Rambler's Top100
   Агентство легализации документов 8 (925) 505-4003 , 8 (499) 723-6140
В компании ХОРОС работают профессиональные юристы, дипломированные специалисты в области документоведения, переводчики с большим стажем работы. За сохранность и конфиденциальность информации отвечает дипломированный специалист в этой области. Фирма работает более 10 лет, помогая людям без лишних затрат времени решить все проблемы, связанные с оформлением документов для действия за границей.


На Главную страницуНаписать письмоКарта сайта
Документы для действия за границей
Документы для действия на территории РФ
Нотариальные услуги
Консульская легализация
Апостиль
Договора о правовой помощи
Бюро переводов
Курьерская почта
Заключение брака в Дании
Как выезжать за границу
    О компании  |  Наши услуги  |  Нормативная база  |  Наши Клиенты  |  Отзывы Клиентов  |  Вопросы и ответы


БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА ДОКУМЕНТОВ

При размещении заказа свыше 2000 рублей, оформленные документы доставляются по Москве БЕСПЛАТНО.

» Оформить заказ


Новости

1/08/2014  |  Внимание ! Мы переехали по новому адресу :г. Москва, Проспект 60-летия Октября, д. 14

Создается федеральная база данных об апостилях, проставленных на дипломах об образовании и ученых степенях  |  Правительство РФ своим Постановлением от 22.01.2013 утвердило правила ведения федеральной базы данных об апостилях, проставленных на документах об образовании, ученых степенях и званиях, сообщается на правительственном сайте

» подробнее |

Приказ Минюстиции России от 3 июля 2012 г. n 130  |  Об утверждении административного регламента предоставления Министерством юстиции РФ государственной услуги по проставлению апостиля на официальных документах, подлежащих вывозу за границу

» подробнее |

» Все новости


ЗАДАТЬ ВОПРОС

Задайте вопрос нашим консультантам, оставив контактную информацию, и мы свяжемся с Вами в самое ближайшее время


Союз переводчиков России
Национальная  ассоциация переводческих компаний НАПКОМ
Национальная ассоциация судебных и юридических переводчиков США    Национальная Ассоциация  Нотариусов США

  Бюро переводов ХОРОС: Нормативная база Российская Федерация


  Апостиль

О требованиях Роспатента о легализации представляемых Заявителем документов иностранного происхождения
(Журнал "Патентный поверенный", №3, 2005)



Залесов А.В., к.ю.н., патентный поверенный РФ,
начальник юридического отдела ООО "Союзпатент" (Москва)

В ряде случаев Роспатент и подведомственные ему организации требуют легализации представляемых документов иностранного происхождения (свидетельства о регистрации, договоры и выписки из договоров, выписки из реестров юридических лиц, доверенности и т.д.). При этом, если требование представления перевода на русский язык документа на иностранном языке закреплено в законах и соответствующих подзаконных нормативных актах, то в отношении легализации документов такие предписания либо отсутствуют, либо сформулированы в виде, позволяющем, в ряде случаев, их двусмысленное толкование. Документы иностранного происхождения удостоверяют юридические факты, с которыми связаны определенные правовые последствия (например, передача исключительного права на изобретение по договору уступки). Их представление в Роспатент имеет целью подтвердить данные юридические факты в оговоренных законом случаях (например, при регистрации договора уступки). Само по себе требование представление (обычно, сформулированное в подзаконных нормативных актах) таких документов и их перевода на русский язык не вызывает сомнения. Однако обсуждения заслуживает периодически поднимаемая тема легализации представляемых иностранных документов.

В рамках данной статьи хотелось бы обсудить с коллегами вопрос требований Роспатента об обязательной легализации некоторых документов иностранного происхождения. Вопрос с одной стороны частный, так как относится к делопроизводству по отдельным категориям дел (в основном, возникают проблемы при регистрации договоров). Однако этот частный вопрос заслуживается внимания сообщества патентных поверенных, так как с ним может столкнуться любой поверенный, представляющий интересы иностранного Доверителя. Обсуждение этой проблемы в профессиональном составе позволит расставить точки над "i" и определиться, нужны ли дополнительные нормативно-правовые акты для его регулирования, или вполне достаточно существующих норм при условии их правильного толкования. Это особенно актуально, так как даже при обсуждении важнейшего для патентных поверенных документа - проекта Федерального закона "О патентных поверенных", например, тема отмены требований легализации доверенности для патентного поверенного занимает свое "почетное" место.

Итак, когда же Роспатент может обоснованно требовать представление легализованного иностранного документа, а когда такое требование не основано на законе? Представляется обоснованным, когда Роспатент требует легализации (либо удостоверение апостилем для стран-участниц Гаагской конвенции 1961 года, отменяющей требования легализации иностранных документов) официальных документов государственных и иных органов публичной власти иностранных государств (например, муниципальных органов). Такими документами являются, например, свидетельства о рождении, об учреждении предприятия, удостоверительные грамоты и пр. Требования о легализации документов иностранного государства при их представлении в государственные органы РФ имеются в российском законодательстве (например, Гражданский процессуальный кодекс и Арбитражный процессуальный кодекс и др.) и признаны судебной практикой всех уровней. Сходные нормы, кстати, содержатся и в законодательстве большинства стран. Такой установленный отечественным законом подход "к документам иностранного государства" вполне согласуется с международной правовой практикой и представляется безусловно правильным. Действительно, поскольку вид (справки, удостоверения, дипломы, сертификаты, выписки и т.д.) и форму (с приложением синей или сургучной печати, с подписью и оттиском герба и пр.) официальных документов устанавливают, как правило, сами выдающие их компетентные иностранные органы (за исключением сертификатов, выдаваемых по международным соглашениям, например, международное водительское удостоверение), вполне естественно, что российские органы требуют их удостоверения по форме, признаваемой в международно-правовой практике.

Аналогичный официальным документам правовой режим имеют и свидетельства, выдаваемые иностранными частно-публичными органами, наиболее известными из которых являются нотариусы (например, свидетельство о праве на наследство, выданное нотариусом) и торгово-промышленные палаты (выписка из торгового реестра, выданная торгово-промышленной палатой). По своей сути нотариусы и торгово-промышленные палаты выполняют государственные (публичные) полномочия, в объеме, дозволенном сувереном (государством). В этом смысле требования их легализации основываются на аналогии закона, так как прямая норма о легализации, например, документов, выдаваемых торгово-промышленными палатами, отсутствует. С учетом этого, можно согласиться с требованиями Роспатента о легализации таких документов. Отдельно хочется отметить, что требования легализации нотариальных актов относятся именно к документам, выдаваемым нотариусами в случаях, установленных законом. То есть если нотариус, выступает свидетелем в сделке (удостоверяет ее), при этом такое "свидетельство" не обязательно по закону, то нотариальная надпись легализации не подлежит (так как по сути это лишь дополнительная подпись свидетеля на договоре).

Вместе с тем, документы, составленные и подписанные частными лицами (договоры, доверенности) имеют принципиально иной режим. Их удостоверение государственным органом, как правило, не проводится, а удостоверение частно-публичным органом (например, нотариусом) может носить либо обязательный (установленный законом), либо факультативных характер. Следует отметить, что абсолютное большинство правовых систем не предъявляют к форме сделок с интеллектуальной собственностью иных требований, кроме простой письменной формы. Простая письменная форма установлена и для формы доверенностей, удостоверяющей полномочия патентного поверенного. То есть удостоверение сделок с интеллектуальной собственностью и доверенностей нотариусом является факультативным и никак не влияет на их действительность. Аналогичным образом, российское право требует простую письменную форму (при условии последующей государственной регистрации) для лицензионных договоров и договоров уступки исключительного права (удостоверение у нотариуса не требуется).

В ряде случаев, при рассмотрении документов о регистрации договоров эксперты Роспатента направляют запросы с требованием "представить апостиль" на выписках из договоров или доверенностях, составленных за границей. При этом, после переписки по делу и объяснения требований российского и иностранного права такие договоры регистрируются, но подобная переписка длиться не один месяц. В последнее время, уже со ссылкой на Гаагскую конвенцию эксперты Роспатента требуют "проставить апостиль" на удостоверение иностранного нотариуса на договоре об уступке прав на интеллектуальную собственность, при этом забывая, что данный договор, согласно праву России, предусматривает простую письменную форму и факультативное удостоверение иностранного нотариуса не имеет никакого значения. Как представляется, подобный подход не основан на праве и подлежит корректировке.

Роспатент, как орган государственной власти (и подведомственные Роспатенту организации, действующие в рамках своей компетенции) не наделен правом требовать выполнения заявителем иных действий, тем те, что предписаны законодательством. В случае выявления несоответствия представленных документов требованиям законодательства данное несоответствие должно быть обязательно указано в качестве основания запроса. В данном случае действует универсальный принцип публичного права, согласно которому в отношениях, характеризующихся термином "власть-подчинение", носитель власти может делать лишь то, что ему прямо разрешено законом, то есть "разрешено только то, что разрешено". Применение данного принципа характерно для всех государств, считающих себя правовыми. Россия является правовым государствам согласно основополагающим правовым нормам, сформулированным в статье 1 Конституции Российской Федерации.

Исключение неправомерных Запросов очень важно для интересов Доверителя, которого представляет патентный поверенный. Это очевидно, так как направление Запроса (по заявке на получение патента, при регистрации лицензионного договора и т.д) представляет собой юридический факт, который влечет за собой определенные последствия для заинтересованных лиц. В случае, если на Запрос, пусть даже не имеющий под собой никаких правовых оснований, не будет представлен ответ негативные последствия для интересов Доверителя, безусловно, наступят (например, в виде признания заявки отозванной или возвращения документов о регистрации договора без такой регистрации).

К сожалению, зачастую в запросах Роспатента в отношении документов иностранного происхождения отсутствует какое-либо правовое основание, а лишь указывается, что, например, "в представленных доверенностях отсутствует апостиль". Подобные безосновательные запросы, к сожалению, приводят к затягиванию делопроизводства по заявке или по регистрации лицензионного или договора уступки. Кроме того, любой Запрос патентного ведомства приводит к дополнительным расходам для клиента (например, из-за необходимости перевода текста Запроса на иностранный язык).

Как представляется, доверенности, представляемые в федеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной собственности для делопроизводства по заявке, патенту или товарному знаку выдаваемые иностранными юридическими лицами (коммерческими организациями, а не органами государственной власти) на имя зарегистрированного патентного поверенного РФ, не должны содержать апостиль или иные удостоверяющие надписи, так как такое требование отсутствует в законодательстве РФ. Аналогичным образом Договоры между частными лицами, заключенные в простой письменной форме и подлежащие государственной регистрации в Роспатенте, не должны содержать каких-либо удостоверяющих надписей.

Если доверенности (договоры) были представлены на русском языке, то иных требований к их содержанию, кроме как требований к форме доверенности и договора, изложенным в Гражданском кодексе РФ, быть не может. В случае, если доверенность или договор выполнены на иностранном языке, то лицо, предоставляющее данные материалы должно представить перевод (причем согласно подзаконным нормативным актам Роспатента данный перевод может быть удостоверен сам подающим лицом)

Требования к форме доверенности, совершенной за рубежом, изложены в статье 1209 Гражданского кодекса РФ, в которой сказано, что к форме доверенности применяется право страны совершения. Согласно нормам ГК доверенность является односторонней сделкой и, соответственно, доверенность, выданная частным лицом, не может рассматриваться как официальный документ государственного органа. В этой связи такая доверенность не может содержать апостиль, так как Гаагская конвенция 1961 года, отменяющая требования легализации иностранных документов (в которой участвует и Россия), в статье 1 предусматривает исчерпывающий перечень документов, которые могут удостоверяться апостилем, а именно:
"Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются:
  • a) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
  • b) административные документы;
  • c) нотариальные акты;
  • d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.
Вместе с тем настоящая Конвенция не распространяется на:
  • a) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;
  • b) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции".
Указанные выше положения действующего законодательства (вышеназванной Конвенции) прокомментированы в Постановлении Высшего Арбитражного суда РФ от 5 октября 2004 г. N 2823/04: "Конвенция распространяется на официальные документы, указанные в статье 1, а именно: на документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющегося юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя; на административные документы, нотариальные акты, а также на официальные пометки, такие, как отметки о регистрации, визы, подтверждающие определенную дату, заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.

Доверенность от 15.05.2003 выдана Федяеву И.С. представительным директором компании Хидетоши Нишимура. Полномочия директора подтверждены надлежащим образом оформленными документами (решением совета директоров компании и выпиской из торгового реестра, удостоверенными нотариально, подпись нотариуса на указанных документах подтверждена проставлением апостиля), в силу которых лицо, выдавшее доверенность, имело право действовать от имени компании. Поскольку доверенность выдана от имени частной компании представительным директором, подпись последнего согласно Конвенции не может быть апостилирована".

Доверенность или договор также не подлежат консульской легализации, правовым основанием которой является Консульский Устав СССР (утвержден Законом СССР от 29 октября 1976 года, действует в РФ как правопреемнице СССР), так как в статье 55 вышеназванного нормативного документа, четко указано, что "…Консул легализует документы и акты, составленные при участии властей консульского округа или исходящие от этих властей".

Помимо вышеназванных общих требований законодательства в отношении доверенности, удостоверяющей полномочия Патентного поверенного РФ на представление интересов Доверителя в Патентном ведомстве, действует и специальная норма, приведенная в статье 5 Положения о патентных поверенных (утверждены Правительством РФ Постановлением N 122 от 12 февраля 1993 г.), а именно:
"Полномочия патентного поверенного на ведение дела подтверждаются доверенностью. Доверенность на представительство перед Роспатентом и организациями, входящими в единую государственную патентную службу, выдается патентному поверенному доверителем в простой письменной форме и не требует нотариального удостоверения. Физическими лицами, проживающими за пределами Российской Федерации, и иностранными юридическими лицами доверенность должна быть оформлена в порядке, предусмотренном законодательством страны, где она составляется, и легализована в консульском учреждении Российской Федерации, кроме случаев, когда легализация доверенности не требуется в силу международных договоров Российской Федерации или на основе принципа взаимности" (выделено автором).

Предусмотренный данной статьей Положения о патентных поверенных принцип взаимности является основополагающим принципом международного права. Взаимность в отношениях между государствами презюмируется. Данное правило является аксиомой в международном праве. Действительно, согласно принципу взаимности Правительством РФ могут быть установлены ответные ограничения (реторсии) в отношении иностранных лиц тех иностранных государств, в которых введены ограничения в отношении российских организаций и граждан. Данная норма прямо записана в части 4 статьи 254 Арбитражного процессуального кодекса РФ для арбитражного процесса, а применение аналогии закона для сходных правоотношений (в случае отсутствия прямой нормы) является обязательным.

Примечательно, что вопрос о легализации документов иностранных лиц, представляемых в Патентное ведомство нашей страны рассматривался достаточено давно. В частности требование легализации "прилагаемых к заявкам на патент", документов направляемых в Государственный Комитете СССР (РФ является правопреемницей СССР в международном праве) и использование в этих целях "принципа взаимности" обсуждался еще в 1977 году в обмене нотами между Посольством Великобритании и МИД СССР.

Приведем текст данных нот:

Нота Посольства Великобритании N 117

"Посольство Ее Британского Величества свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Союза Советских Социалистических Республик.

Насколько известно английскому посольству, Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий требует консульскую легализацию документов, относящихся к выдаче патентов, однако для тех стран, которые предоставляют взаимность, консульская легализация не нужна. Британское законодательство не требует такой консульской легализации советских заявок Соединенному Королевству, и британские власти были бы признательны, если данное обстоятельство было бы доведено до сведения соответствующих советских властей с той целью, чтобы в интересах взаимности они не требовали впредь консульской легализации английских документов, представленных для регистрации.

Ссылка на взаимность при рассмотрении иностранных обращений сделана на страницах 10 и 36 брошюры "Защита изобретений в СССР: основные принципы", опубликованной на английском языке в Москве в 1965 г. Государственным комитетом СССР по делам изобретений и открытий. Предлагаемое изменение, как представляется, соответствует принципу взаимности.

Посольство Ее Британского Величества пользуется настоящим случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных дел Союза Советских Социалистических Республик уверения в своем самом высоком уважении.

Печать посольства
Москва, 13 апреля 1977 года
Посольство Великобритании"
Письмо МИД СССР
Посольству Великобритании по вопросу о консульской легализации документов, относящихся к выдаче патентов N 29/2Е
(Москва, 30 июня 1977 г.)

"Министерство иностранных дел Союза Советских Социалистических Республик свидетельствует свое уважение Посольству Великобритании и, ссылаясь на ноту Посольства N 117 от 13 апреля 1977 года, имеет честь сообщить следующее.

В соответствии с советским законодательством при подаче иностранными заявителями в СССР заявок на изобретения, промышленные образцы и товарные знаки, прилагаемые к заявкам документы могут, на началах взаимности, приниматься к рассмотрению без предварительной легализации.

Советская сторона принимает к сведению содержащееся в упомянутой ноте Посольства заверение в том, что в соответствии с существующим в Великобритании законодательством не требуется консульская легализация документов, относящихся к выдаче патентов заявителям тех стран, правительства которых предоставляют английским гражданам аналогичную привилегию.

В свою очередь советская сторона хотела бы подтвердить, что на основе взаимности она также не требует легализации документов, прилагаемых к заявкам на изобретения заявителей Великобритании.

Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своем высоком уважении."
Приведенные выше тексты нот однозначно свидетельствует о позиции СССР (как представляется этот шаг распространяется и на правопреемника - Россию) о необходимости соблюдать принцип взаимности, в частности, не требовать легализации документов, необходимых для делопроизводства по заявке (доверенность входит в число таких документов).

В этой связи представляется необоснованным, что требование легализации документов (или проставление апостиля для стран-участниц Гаагской конвенции) поднимается Государственным патентным ведомством РФ спустя почти 30 лет с момента прояснения официальной позиции государства. Более того, в настоящее время применение принципа взаимности прямо предписано нормативно-правовым актом- Положением о патентных поверенных, тогда как в 1977 году этот принцип действовал "по умолчанию" и был разъяснен в публикации, но не в норме права.

Как отмечалось выше, в ряде запросов экспертов Роспатента по поводу документов, имеющих удостоверительную надпись иностранного нотариуса (например, на доверенности или договоре) представители ведомства требуют "проставления апостиля" ссылаясь на вышеуказанную норму Гаагской конвенции. Как представляется, подобный подход также не основан на праве. В указной норме Гаагской конвенции действительно указано, что нотариальные акты (к которым относится удостоверительная надпись нотариуса) представляют собой официальные документы, к которым относится Конвенция. Однако из этой совершенно не следует, что нотариальная надпись иностранного нотариуса обязательно должна быть удостоверена во всех случаях.

Дело в том, что к сделкам (договоры, доверенности), к форме которых в российском законе установлено требование простой письменной форме, не могут предъявляться дополнительные требования. То есть поскольку, например, договор об уступки патента РФ не требует обязательного нотариального удостоверения в России, его не требуется и при составлении такого договора за рубежом. В данном случае уместно сослаться на статью 1209 Гражданского кодекса РФ (п.1), которая указывает, что "Форма сделки подчиняется праву места ее совершения. Однако сделка, совершенная за границей, не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если соблюдены требования российского права". То есть можно заключить, что в данном случае для российского права (а значит и для государственного регистрирующего органа- Роспатента) не важно, имеется ли на договоре удостоверение иностранного нотариуса или нет, поскольку по российскому праву это не имеет никакого правового значения. В данном случае удостоверяющая надпись нотариуса ничем не отличается от "простого текста" документа и должна быть просто переведена на русский язык. Обязательное требование проставления апостиля на такой удостоверительной надписи не имеет под собой законных оснований, является следствием неверного толкования вышеуказанной Гаагской конвенции и прямо противоречит статье 1209 Гражданского кодекса РФ.

На настоящий момент описанные выше запросы, к сожалению, являются нормой делопроизводства и подаваемые ответы не меняют ситуации по существу. Странным образом, зарегистрировав после получения вышеуказанных объяснений договор, Роспатент направляет аналогичный запрос по другому договору. Надеемся, что требования Ведомства о проставлении апостиля на документах, от которых российское право требует простой письменной формы, в дальнейшем не будут обычным явлением в правоприменительной практике. Данной корректировки требуют законные интересы Доверителей, которых представляют патентные поверенные в Роспатенте. Как представляется, включение нормы об отсутствии требований легализации доверенности патентного поверенного и возможности представления копии, удостоверенной подписью самого поверенного является оправданным. Такая норма позволит полностью устранить двусмысленность толкования существующих норм. Вместе с тем, как представляется и существующее законодательство (при правильном толковании принципа взаимности в Положении о патентных поверенных) позволяет правильно разрешать данный вопрос в пользу патентных поверенных.

Выражаем искреннюю признательность патентному поверенному Попеленскому Н.К. за помощь в подготовке данного материала.

*  *  *
Назад  |  Другие документы нормативной базы  |  
Наверх 

© 1996-2017 «ХОРСЪ». Все права защищены.

Российская Федерация 117036,
г. Москва, Проспект 60-летия Октября, д. 14
Нотариально-переводческая фирма "ХОРСЪ"
(Как нас найти)

Тел.:     +7 (499) 723-6140
Телефон для справок :
+7 (925) 505-4003
MSN / E-mail : info@horos.ru

ICQ статус207227269   ICQ статус202627464

Позвонить по Skype
Главная страница |  Написать письмо |  Заказ услуги | 
О компании |  Как нас найти |  Вакансии |  Контакты |  Стажировка | 

Новости |  Наши услуги |  Стоимость услуг |  Наши Клиенты |  Отзывы Клиентов |  Вопросы и ответы |  Нормативная база |  ON-line обслуживание | 

Документы для действия за границей |  Документы для действия на территории РФ |  Нотариальные услуги |  Консульская легализация |  Апостиль |  Договора о правовой помощи |  Переводы |  Курьерская почта |  Заключение брака в Дании | 

По всем вопросам работы сайта обращаться к web-мастеру
Проект участвует в кольце сайтов Законы, законодательство и право | Полезные ссылки | Обмен ссылками |

Дизайн и сопровождение - студия WEBSERdesign


TopList    Яндекс.Метрика